Traducen libro escolar sobre la independencia del Perú a cuatro lenguas originarias

Chimbote en Línea.- El libro ilustrado 200 años después. Los escolares preguntan, los historiadores responden del Proyecto Especial Bicentenario, que responde 100 interrogantes sobre la independencia y la vida republicana planteadas por escolares de todas las regiones del país, ha sido traducido a las lenguas quechua, awajún, ashaninka y aimara. La presentación del libro en estas versiones se realizará el viernes 4 de junio a las 7 p.m.

Participarán en el evento el ministro de Cultura, Alejandro Neyra; la directora ejecutiva del Proyecto Especial Bicentenario, Laura Martinez; Gerardo García Chinchay, director de Lenguas Indígenas del Ministerio de Cultura, Luis Nieto Degregori, miembro del comité editorial del Proyecto Especial Bicentenario y Patricia Temoche Cortez, docente e investigadora del Ministerio de Educación. La presentación podrá ser vista a través del Facebook del Proyecto Bicentenario: www.facebook.com/bicentenariope.

El libro ha sido traducido a cuatro lenguas originarias con los siguientes títulos: 200 wata qipanman en quechua, Okaratsi 200 abisayetake osarentsipaye isampitantsi en ashaninka, 200 maranaka ukata en aimara, y 200 miján nagkaiki en awajún. Los libros se encuentran disponibles en la Biblioteca Bicentenario (www.bicentenario.gob.pe/biblioteca) y pueden ser descargados de manera gratuita. 

A través de esta iniciativa, el Proyecto Especial Bicentenario busca promover y fomentar la diversidad de idiomas en la generación de conocimiento en el Perú, así como el desarrollo del pensamiento crítico para repensar nuestra sociedad en la etapa escolar, a partir del proceso de independencia hasta el devenir contemporáneo.

El libro ilustrado digital reúne las preguntas de los escolares y las respuestas de 37 historiadoras e historiadores sobre distintos aspectos del proceso de independencia, y sobre sus causas y consecuencias. Las versiones traducidas están dirigidas principalmente a escolares y docentes de la educación intercultural bilingüe y busca ampliar la reflexión y el conocimiento sobre la independencia, a un sector cada vez más grande de la ciudadanía. Así, por ejemplo, el libro recoge interrogantes como: ¿Qué moneda se utilizaba en esos tiempos? ¿Cómo se difundían las noticias en aquella época?

La Biblioteca Bicentenario pone a disposición de todos los peruanos y peruanas una serie de libros impresos y digitales, colecciones de documentos históricos digitalizados, tradiciones orales de nuestros pueblos originarios y otros recursos digitales como podcast y audiolibros dirigidos a distintos públicos, con la finalidad de fortalecer la identidad nacional con miras a iniciar el tercer siglo como país republicano. Todas las publicaciones de la Biblioteca Bicentenario forman parte de las actividades contempladas en la Agenda de Conmemoración por los 200 años de la Independencia del Perú. 

Comentarios

Comentar